YE CHANG NEWS
当前位置:淄博KTV招聘网 > 淄博热点资讯 > 淄博励志/美文 >  穆生长沙人家清贫冬无絮衣一夕枯坐有女子入衣服炫丽而颜色黑丑笑

穆生长沙人家清贫冬无絮衣一夕枯坐有女子入衣服炫丽而颜色黑丑笑

2022-12-07 08:10:41 发布 浏览 652 次

穆生,长沙人,家清贫,冬无絮衣。一夕枯坐,有女子入,衣服炫丽而颜色黑丑,笑曰:“得毋寒乎?”生惊问之,曰:“我狐仙也。怜君枯寂,聊与共温冷榻耳。”生惧其狐,而厌其丑,大号。女以元宝置几上,曰:“若相谐好,以此相赠。”生悦而从之。床无裀褥,女代以袍。将晓,起而嘱曰:“所赠,可急市软帛作卧具,馀者絮衣作馔,足矣。倘得永好,勿忧贫也。”遂去。生告妻,妻亦喜,即市帛为之缝纫。女夜至,见卧具一新,喜曰:“君家娘子劬劳哉!”留金以酬之。从此至无虚夕,每去,必有所遗。穆生是长沙人,家中清贫,冬天没有棉衣。一天晚上独自在家呆坐,有位女子进屋来,穿的衣服很华丽,面容却又黑又丑,女子笑着说:“你不冷吗?”穆生吃惊地问她是谁,女子说:“我是狐仙。怜惜你一人太寂寞,想和你同床共枕,为你暖暖被窝罢了。”穆生既怕她是个狐狸精,又嫌她长得丑,因此大叫起来。女子拿出元宝放在桌上,说:“你若和我相好,把这个元宝送给你。”穆生很高兴,就同意了。床上没有被褥,女子用袍子代替。天快亮时,女子起床后嘱咐说:“送给你的元宝,快去买些软绸做被褥,剩下的银子买棉花做衣服,再买些粮菜,就够了。如果能永远和我相好,就不必担心受穷了。”说完就走了。穆生将此事告诉了妻子,妻子也很高兴,就买了软绸做被褥。女子夜里来了,见被褥一新,高兴地说:“让你家娘子受累了!”留下一些银子酬谢她。从此以后每夜都来,每次离去,必然留一些银子。

年馀,屋庐修洁,内外皆衣文锦绣,居然素封。女赂遗渐少,生由此心厌之,聘术士至,画符于门。女来,啮折而弃之 [1] ,入指生曰:“背德负心,至君已极!然此奈何我!若相厌薄 [2] ,我自去耳。但情义既绝,受于我者,须要偿也!”忿然而去。生惧,告术士。术士作坛,陈设未已,忽颠地下 [3] ,血流满颊,视之,割去一耳。众大惧,奔散,术士亦掩耳窜去。室中掷石如盆,门窗釜甑 [4] ,无复全者。生伏床下,搐缩汗耸 [5] 。俄见女抱一物入,猫首猧尾 [6] ,置床前,嗾之曰 [7] :“嘻嘻!可嚼奸人足。”物即龁履 [8] ,齿利于刃。生大惧,将屈藏之,四肢不能动。物嚼指,爽脆有声。生痛极,哀祝。女曰:“所有金珠,尽出勿隐。”生应之。女曰:“呵呵!”物乃止。生不能起,但告以处。女自往搜括,珠钿衣服之外,止得二百馀金。女少之,又曰:“嘻嘻!”物复嚼。生哀鸣求恕。女限十日,偿金六百。生诺之,女乃抱物去。久之,家人渐聚,从床下曳生出,足血淋漓,丧其二指。视室中,财物尽空,惟当年破被存焉。遂以覆生,令卧。又惧十日复来,乃货婢鬻衣,以足其数。至期,女果至,急付之,无言而去。自此遂绝。[1] 啮:咬。

[2] 厌薄:厌弃,鄙薄。颠:倒。

[4] 釜:古炊器。搐(chù)缩汗耸:身体抽缩,汗水直冒。搐缩,谓身体颤抖着缩作一团。

[6] 猧(wō):小狗。嗾(sǒu):使唤狗的声音。谓唆使猫首猧尾的动物咬人。

您可能感兴趣

首页
发布
会员