汉 广
这是一首樵夫唱的歌。在砍柴的时候,高大的乔木和浩淼的江水引动了他的情思,想到心中爱慕的难以追求到的姑娘,心中无限惆怅,就唱出了这首荡气回肠的恋歌。诗中用汉水和长江的宽广难渡,比喻爱情难以实现;又幻想做姑娘的仆人替她喂马,表现出倾慕之情的深切。此诗长歌浩叹,意境辽阔高远;即景取喻,妙如天成;反复吟唱,动人心肺。
南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
乔木:高大的树木。
休思:休息。思,语助词,下同。
汉:汉水。游女:出游的女子。一说指汉水女神。
泳:游,泅渡。
永:长。
方:用木筏渡水。
南方有树高又高,树下休息难做到。
汉江有位好姑娘,要想追求路途遥。