牵拂:牵挽提携。相招:邀请。
索郎:即桑落的反语。有拟人的意味。反语是魏晋南北朝时的一种隐语。以两个字先正着反切(用两个字拼合成一个字的读音:前一个字取声,后一个字取韵和声调),再倒着反切,成为另外两个字。顾:眷念。
籍征:书籍征求。征,征求,寻找。隽(juàn)语:优美的语句。
中书:官名。中书令之省称。汉设中书令,掌传宣诏令,多以名望之士担任。英谈:美谈。
百姓中有一个姓刘名堕的人,一向擅长酿酒,取河水经多次反复酿成芳香的醇酒,存放很长的时间,然后在桑叶落时打开,所以这酒的名字就叫桑落。这芬芳的美酒,色清白如米泔水,别有一种香味,与其他的酒不同,既似幽兰发出馨香,又似麝香飘散,自成一种飘逸的芳馨。选择地方特产进贡给皇帝时,选择桑落酒作为最好的佳酿。从王公贵族到民间百姓,朋友之间牵挽提携相互邀请时,都要说:索郎很是眷念,想让同伴们一起说说话!“索郎”二字交互反切就是“桑落”,这更成为著写书籍而寻求的名句、中书令文人们的美谈。
左丘明《国语》云:华岳本一山当河,河水过而曲行,河神巨灵,手荡脚蹋,开而为两,今掌足之迹仍存华岩。
这一段描写黄河从今山、陕二省之界上南下,骤然在今河南省境东折的景观:“河神巨灵,手荡脚蹋,开而为两,今掌足之迹仍存华岩。”虽然是个神话,但文字的气魄宏大,读了这几句,使人心胸为之开广。不过《注》文所说“左丘明《国语》云”,《国语》中并没有这一段话,所以有的版本如《水经注疏》已把这一句改为“古语云”。郦道元写文章常常引用当地流传的话,所以改作“古语云”是对的。
左丘明:相传为春秋时鲁国的史官,《国语》是否为其所作,至今尚无定论。
华岳:即华山,五岳之一,在陕西华阴南,北临渭河平原,属秦岭东段。